虞美人

落花已作風(fēng)前舞。又送黃昏雨。曉來(lái)庭院半殘紅。惟有游絲千丈、罥晴空。
殷勤花下同攜手。更盡杯中酒。美人不用斂蛾眉。我亦多情無(wú)奈、酒闌時(shí)。
形式: 詞 詞牌: 虞美人翻譯
落花已在風(fēng)中旋舞飄飛,黃昏時(shí)偏又陰雨霏霏。清晨,庭院里一半鋪著殘紅,只有蛛絲千丈,飄蕩纏繞在高高的晴空。我盛情邀請(qǐng)他們?cè)诨ㄏ峦危瑸閻圪p這最后的春光頻頻勸酒。美人啊,請(qǐng)你不要因著傷感而雙眉緊皺。當(dāng)春歸、酒闌、人散,多情的我正不知該如何消愁。
注釋
干譽(yù)、才卿:皆葉夢(mèng)得友人,生平事跡不詳。來(lái)禽:林檎別名,南方稱花紅,北方稱沙果。
殘紅:凋殘的花。
游絲:飄蕩在空中的蜘蛛絲。
罥:纏繞。
殷勤:情意深厚。
蛾眉:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。
眉細(xì)如蛾須,乃謂蛾眉。
更有以眉代指美人者。
酒闌:酒已喝干。
闌,盡。