晚桃花

一樹(shù)紅桃亞拂池,竹遮松蔭晚開(kāi)時(shí)。
非因斜日無(wú)由見(jiàn),不是閑人豈得知。
寒地生材遺校易,貧家養(yǎng)女嫁常遲。
春深欲落誰(shuí)憐惜,白侍郎來(lái)折一枝。
形式: 七言律詩(shī) 押[支]韻翻譯
一株盛開(kāi)的桃樹(shù),花枝斜垂在水面上,因?yàn)楸幻⒌乃芍裾诒危_(kāi)放得晚一些。若不是傾斜的夕陽(yáng)透入林中,還沒(méi)辦法發(fā)下它,不過(guò)也只有我這樣喜歡尋幽探勝的閑人,才會(huì)過(guò)來(lái)一探究竟。
可惜這棵桃花長(zhǎng)得不是地方,就像出生寒門的人才容易被忽視,貧窮人家的女兒總是比常人要遲些才能出嫁。
可憐這桃花在這春意正濃的時(shí)候,快要凋零了也沒(méi)有享受到春光和游人的賞識(shí),今天機(jī)緣巧合被我發(fā)現(xiàn),就折一枝回去欣賞。
注釋
亞:通“壓”。無(wú)由見(jiàn):沒(méi)有辦法看見(jiàn)。
寒地生材:這里指出身寒門的人才。
校:通較,比較,較為。
春深:春意濃郁。
白侍郎:白居易時(shí)為刑部侍郎。