李流芳《游焦山小記》原文,注釋,譯文,賞析

李流芳:游焦山小記
李流芳
二十七日,雨初霽,與伯美約為焦山之游。孟陽(yáng)魯生適自瓜州來(lái)會(huì),亟呼小艇,共載到山。訪湛公于松寥山房,不遇。步至山后,觀海門(mén)二石。還登焦光嶺,尋郭山人故居。小憩山椒亭子,與孟陽(yáng)指點(diǎn)舊游。孟陽(yáng)因誦湛公詩(shī)“風(fēng)篁一山滿,潮水兩江多”,相與賞其標(biāo)格。尋由小徑至別山、云聲二庵,徑路曲折,竹樹(shù)交翳,闃然非復(fù)人境。有僧號(hào)“見(jiàn)無(wú)”,與之談,亦楚楚不俗,相與啜茶而別。尋《瘞鶴銘》于斷崖亂石間,摩挲久之。還,飯于湛公房。孟陽(yáng)魯生遂留宿山中。予以舟將渡江,勢(shì)不可留,怏怏而去。
孟陽(yáng)魯生與山僧送余江邊,徙倚柳下,舟行相望,良久而滅。落日注射,江山變幻,頃刻萬(wàn)狀,與伯美拍舷叫絕不已。因思焦山之勝,閑曠深秀,兼有諸美。焦光嶺上,一樹(shù)一石,皆可彷徨追賞。其風(fēng)濤云物,蕩胸極目之觀,又當(dāng)別論。且其地時(shí)有高人道流,如湛公之徒,可與談禪賦詩(shī),直遙物外。觀其所居,結(jié)構(gòu)精雅, 庖湢位置,都不乏致。竹色映人,江光入牖,是何欲界,有此凈居?孟陽(yáng)云:“吾嘗信宿茲山,每于夕陽(yáng),登嶺眺望。落景尚爛于西浦,望舒已升于東溆,琥珀琉璃,和合成界,熠熠恍惚,不可名狀。”嗟乎!茍有奇懷,聞此語(yǔ)已,那免飛動(dòng)!予自丁酉來(lái)游,未遑窮討。人事參商,忽忽數(shù)年,始一續(xù)至。又以羈紲俗緣,卒卒便去,如傳舍然,不知此行定復(fù)何急,良可浩嘆。自今以往,日月不居,一誤難再。賦歸之后,縱心獨(dú)往,尚于茲山不能無(wú)情。當(dāng)擇春秋佳日,買(mǎi)小艇,襆被宿松寥閣上十日夕,以償夙負(fù),滔滔江水,實(shí)聞此言。
焦山位于鎮(zhèn)江東北的長(zhǎng)江之中,相傳為東漢焦光隱居之地,故名曰焦山。又因其滿山蒼翠,宛如碧玉故亦名浮玉山。歷來(lái)是文人墨客游賞之地。
本文開(kāi)頭,寫(xiě)雨過(guò)天晴之后,作者和友人相約游山。”亟呼小艇”一句,點(diǎn)出急切心情。然后寫(xiě)尋訪不遇,轉(zhuǎn)而游觀“海門(mén)”二石,登焦光嶺,另訪山人故居。山亭小憩之時(shí),作者向友人指點(diǎn)昔日游處,只見(jiàn)滿山修篁,江潮波涌,這情景正如湛公所描寫(xiě)的“風(fēng)篁一山滿,潮水兩江多”,所以友人孟陽(yáng)隨口吟誦起來(lái)。說(shuō)明作者和友人游山觀景,興致極高,而借詩(shī)抒情更見(jiàn)出高雅的情懷。
接下去,寫(xiě)小亭小憩之后由小徑前往別山、云聲二庵,曲徑通幽,竹樹(shù)遮道,寂然間有非復(fù)人間之感。寫(xiě)景抒情,自然妙合。在庵中小坐品茗之后,便開(kāi)始尋覓《瘞鶴銘》碑刻。相傳是書(shū)法家王羲之的手跡,當(dāng)作者和友人在斷崖亂石之間找到以后,觀賞久之,摩挲不已。這里沒(méi)有多用筆墨,但緬懷古人之情,已分明可見(jiàn)。
游罷餐畢,行將歸去,心中雖然不愿離開(kāi)這清美之地,可是有事在身,要渡江遠(yuǎn)去,所以是“勢(shì)不可留”,只得怏怏而去”。友人與山僧江邊送別,“徙倚柳下,舟行相望,良久而滅”,可見(jiàn)作者與友人情深誼厚,依依惜別之情、久佇目送之狀,真切感人。然后順寫(xiě)舟中所見(jiàn)江中夕景。只見(jiàn)“落日注射,江山變幻,頃刻萬(wàn)狀”,那種奇特而富于變化的壯麗景色,深深地叩動(dòng)了作者和友人的心弦,不禁“拍舷叫絕”,其神情、動(dòng)作都在這四字中一筆勾畫(huà)出來(lái)。隨著江舟的遠(yuǎn)行,焦山雖然在視線中消失了,但它奇美的景色卻深深地嵌在作者的心中,故而回想品評(píng),以為它的勝美處在于“閑曠深秀,兼有諸美。尤其是焦松嶺上的“一樹(shù)一石,皆可彷徨追賞”,至于那“風(fēng)濤云物,蕩胸極目之觀”,更是令人豁目悅心。況且,這里有“高人道流”,可與之論禪賦詩(shī),逍遙物外;還有他們的棲息之處也是令人企羨之地,不但結(jié)構(gòu)精雅,而且竹色映人,江里泛出的清光映入窗戶。一處山間幽居,既有室內(nèi)的清雅,又與水光竹色相映生趣,宛如塵世方外,故而作者發(fā)出了“是何欲界,有此凈居”的贊嘆。為進(jìn)一步將焦山的勝美寫(xiě)深寫(xiě)透,作者又引用孟陽(yáng)的話來(lái)形容焦山之美。當(dāng)傍晚時(shí)分,落日之景還絢麗多采,東方的明月已經(jīng)升起來(lái)了,色紅如琥珀的落日與光色清如琉璃的明月,兩相輝映,合成為一種極美妙奇絕的境界,東西光照,江天一覽,滿目皆是奇光異色,蕩動(dòng)變幻,難以名狀,勾人魂魄。寫(xiě)完友人的描繪,作者深深為他的審美情思所打動(dòng),故而以無(wú)限贊賞的語(yǔ)氣說(shuō):“嗟乎!茍有奇懷,聞此語(yǔ)已,那免飛動(dòng)!”這樣寫(xiě),既豐富了對(duì)焦山美景的描繪,也穿插有致,筆波起伏,情景都得到深化。
文章最后總敘兩次游焦山。但是,首次未能盡興,這次再游,又因“羈紲俗緣”,匆匆離去。自然心中悵恨,故而說(shuō):“良可浩嘆”!然而,焦山實(shí)在太美了,作者雖然有“一誤難再”之感,卻仍有著三游的強(qiáng)烈愿望,并且設(shè)想來(lái)日再游定然“襆被宿松寥閣上十日”,為的是“以償夙負(fù)”,了卻平生之愿。所謂“滔滔江水,實(shí)聞此言”,乃是對(duì)江水立誓,其情其意,感人至深,而其強(qiáng)烈的山水癖好也仿佛到了如癡如醉的程度。
這篇文章寫(xiě)作者與友人同游焦山,從相約同行寫(xiě)起,到游罷歸來(lái),立誓再游為止,一路絡(luò)繹寫(xiě)來(lái),既寫(xiě)自己的感受,又寫(xiě)友人的觀賞,情投意洽,其樂(lè)融融,同游共歡之情感人至深。對(duì)景物的描寫(xiě),有直接的描摹,也有以引詩(shī)、引語(yǔ)的間接形容,寫(xiě)得有聲有色,栩栩如生。尤其寫(xiě)江上落照,妙筆傳神,動(dòng)墨橫錦,意趣無(wú)窮。