《重耳自狄適齊》原文、注釋、譯文、賞析

重耳自狄適齊
【原文】
文公在狄十二年[1],狐偃曰[2]:“日,吾來此也,非以狄為榮,可以成事也。吾曰:‘奔而易達(dá),困而有資,休以擇利,可以戾也[3]。’今戾久矣,戾久將底。底著滯淫,誰能興之?盍速行乎!吾不適齊、楚,避其遠(yuǎn)也。蓄力一紀(jì)[4],可以遠(yuǎn)矣。齊侯長(zhǎng)矣,而欲親晉。管仲歿矣,多讒在側(cè)。謀而無正,衷而思始。夫必追擇前言,求善以終,饜邇逐遠(yuǎn)[5],遠(yuǎn)人入服,不為郵矣。會(huì)其季年可也,茲可以親。”皆以為然。乃行,過五鹿[6],乞食于野人。野人舉塊以與之,公子怒,將鞭之。子犯曰:“天賜也。民以土服,又何求焉!夭事必象,十有二年,必獲此土。二三子志之。歲在壽星及鶉尾[7],其有此土乎!天以命矣,復(fù)于壽星,必獲諸侯。天之道也,由是始之。有此,其以戊申乎[8]!所以申土也。”再拜稽首,受而載之。遂適齊。
【注釋】
[1]文公:晉文公名重耳。
[2]狐偃字子犯,重耳的舅父,故又稱舅犯。
[3]戾(lì):安定,靜止。
[4]一紀(jì):古人以十二年為一紀(jì)。
[5]饜(yàn):使?jié)M足。邇:接近,臨近。
[6]五鹿:衛(wèi)國(guó)封邑,在今河南濮陽(yáng)南。
[7]歲:歲星,即木星。木星每年出現(xiàn)在黃道帶中的某一部位,依次運(yùn)行,每十二年繞天一周,古代曾據(jù)以紀(jì)年。文中壽星、鶉尾,是這十二個(gè)部位中的兩個(gè)。
[8]戊申:記日的干支。天干之戊屬土,地支之申屬陽(yáng)之金,是土生金相生。
【譯文】
晉文公重耳在狄國(guó)寄住的第十二年,狐偃說:“當(dāng)初我們到這兒來,不是因?yàn)榈业匕矘罚菫榱四軌虺删痛笫隆N以f過:‘逃奔狄地而容易到達(dá),窘迫中還能得到資助,通過休整以便選擇有利的時(shí)機(jī),可以到那里安定下來。’如今到這里已經(jīng)很久了,安定久了便會(huì)停滯不前。停滯不前再加上整日茍且沉溺,誰還能振興國(guó)家呢?何不趕快離開此地啊!當(dāng)初我們不到齊、楚兩國(guó)去,是為了避免路途太遠(yuǎn)。如今養(yǎng)精蓄銳了十二年,可以遠(yuǎn)行了。齊桓公年紀(jì)大了,他想親近晉國(guó)。
管仲去世后,桓公身邊大多是讒諂小人。恒公雖想謀劃卻沒有人來匡正,心里就會(huì)懷念當(dāng)初的情況。因此他必定會(huì)追憶過去而采納管仲曾經(jīng)的忠告,希望求得一個(gè)好結(jié)果。齊國(guó)與鄰國(guó)相處很滿意,就會(huì)謀求與遠(yuǎn)方的諸侯搞好關(guān)系,此時(shí),遠(yuǎn)方的我們?nèi)ネ侗迹筒粫?huì)挑剔我們什么過錯(cuò)了。現(xiàn)在正值桓公的暮年,這正是可以親近他的大好時(shí)機(jī)。”大家都覺得狐偃說得很對(duì)。于是重耳一行人便出發(fā)了,他們路過五鹿之地時(shí),向田野里的農(nóng)夫討飯吃,農(nóng)夫卻舉起地里的土塊給他們,重耳大怒,想要鞭打他。狐偃說:“這是上天的賞賜啊。民眾獻(xiàn)土表示順服,對(duì)此我們還有什么可乞求的呢!上天成就所有的事,必定會(huì)先有某種征兆,再過十二年,我們一定會(huì)獲得這片土地。你們一定要記住這件事。當(dāng)歲星運(yùn)行到壽星和鶉尾時(shí),這片土地就將歸屬我國(guó)了!因?yàn)樘煜笠呀?jīng)這樣預(yù)示了,歲星再次行經(jīng)壽星時(shí),我們一定能稱霸諸侯,天道十二年一輪回,征兆就是由此開始的。獲得這塊土地,應(yīng)當(dāng)就在戊申這一天啊!因?yàn)槲鞂偻粒陮訇?yáng)之金,這是金土兩相生啊。”于是重耳叩頭再拜,把泥土收下裝在車上。然后,他們便往齊國(guó)去了。