秦觀勸學(xué)文言文翻譯|注釋|啟示

《秦觀勸學(xué)》是一個(gè)中國(guó)典故,出自《精騎集》。以下是秦觀勸學(xué)文言文翻譯及注釋、啟示,歡迎閱讀。
文言文
予少時(shí)讀書(shū),一見(jiàn)輒能誦。暗疏之,亦不甚失。然負(fù)此自放,喜從滑稽飲酒者游。旬朔之間,把卷無(wú)幾日。故雖有強(qiáng)記之力,而常廢于不勤。
比數(shù)年來(lái),頗發(fā)憤自懲矣,悔前所為;而聰明衰耗,殆不如曩時(shí)十一二.每閱一事,必尋繹數(shù)終,掩卷茫然,輒復(fù)不省.故雖有勤勞之苦,而常廢于善忘。
嗟夫!敗吾業(yè)者,常此二物也。比讀《齊史》,見(jiàn)孫搴答邢詞曰:”我精騎三千,足抵君羸卒數(shù)萬(wàn).”心善其說(shuō),因取”經(jīng)””傳””子””史”之可為文用者,得若干條,勒為若干卷,題曰《精騎集》云。
噫!少而不勤,無(wú)知之何矣。長(zhǎng)而善忘,庶幾以此補(bǔ)之。
翻譯
我年輕時(shí)讀書(shū),看一遍就能背誦,默寫(xiě)它,也不會(huì)有多大的錯(cuò)誤。依仗這樣的本事就放任自流,喜歡和巧言善辯、喝酒的人交往,一個(gè)月,沒(méi)有幾天在看書(shū)。所以,即使有很強(qiáng)的記憶力,也常常荒廢在不勤奮上。
近幾年來(lái),非常勤奮,后悔以前的所作所為;然而聰明已經(jīng)耗盡,大概不如以前的十分之二,每看一件事,心中反復(fù)推敲幾遍,合上書(shū)還是感到茫然不知,就又不知道了。所以即使有勤奮刻苦的辛勞,卻常常荒廢在善忘,嗨!損害我的學(xué)業(yè)的,常常是這兩種情況。最近讀《齊史》,看到孫曩答邢詞中有這樣的句子:“我精騎三千,足敵君羸卒數(shù)萬(wàn)。”
心中贊同喜歡這個(gè)說(shuō)法,于是摘取了“經(jīng)”、“傳”、“子”、“史”中在寫(xiě)文章時(shí)可以用到的語(yǔ)句,摘錄幾千條,編為幾卷,取名為《精騎集》。
啊!年輕時(shí)不勤奮,無(wú)可奈何啊。成年后善忘,差不多可以用這個(gè)來(lái)補(bǔ)救吧。
注釋
(1)輒:就。
(2)誦:記誦,記熟。
(3)暗疏:默寫(xiě)。
(4)負(fù):依仗。
(5)自放:放,放縱。即放縱自流。
(6)滑稽:詼諧善辯。指行為放蕩、玩世不恭的酗酒者。
(7)旬朔:古時(shí)十日為一旬,泛指較長(zhǎng)的時(shí)間。旬,十天。朔,農(nóng)歷的每月初一,也指一個(gè)月。
(8)把卷:看書(shū)。
(9)比:近,近來(lái)。
(10)懲艾(yì):懲:戒止、警戒;艾,讀yì。即懲治過(guò)錯(cuò),警戒將來(lái)。
(11)殆:大概、恐怕。
(12)曩時(shí):昔日。
(13)十一二:十分之一二。
(14)必尋繹數(shù)終:尋繹:思考。數(shù)終:多遍,多次。從頭到尾翻閱數(shù)次。
(15)輒:總是,就。
(16)省:懂得、明了,此處指記住。。
(17)善忘:健忘。
(18)孫搴答邢:北齊的大將。
(19)精騎:精銳的騎兵。
(20)贏卒:疲弱的士兵。
(21)經(jīng):儒家經(jīng)典,如《論語(yǔ)》、《孟子》、《周易》等。
(22)傳:人物轉(zhuǎn)記作品。
(23)子:諸子百家。
(24)勒:編。庶幾:差不多。
(25)題:寫(xiě)上
(26)庶幾:差不多。
啟示
《秦觀勸學(xué)》這篇短文中敘述了他自己年輕時(shí)憑借記性好不勤奮苦讀,以至后來(lái)常因善忘而毀壞學(xué)業(yè)的情況。
《秦觀勸學(xué)》告訴我們:要趁大好時(shí)光,勤奮學(xué)習(xí),有所成就,而不應(yīng)終日玩耍荒廢學(xué)業(yè)。