任公子釣魚(yú)文言文翻譯 任公子釣魚(yú)的道理

【文言文】
任公子為大鉤巨緇⑴,五十犗以為餌⑵,蹲乎會(huì)嵇⑶,投竿東海,旦旦而釣⑷,期年不得魚(yú)⑸。已而大魚(yú)食之⑹,牽巨鉤,錎沒(méi)而下⑺,騖揚(yáng)而奮鬐⑻,白波若山,海水震蕩,聲侔鬼神⑼,憚赫千里⑽。任公子得若魚(yú),離而臘之⑾,自制河以東⑿,蒼梧以北⒀,莫不厭若魚(yú)者⒁。
已而后世輇才諷說(shuō)之徒⒂,皆驚而相告也。夫揭竿累⒃,趣灌瀆⒄,守鯢鮒⒅,其于得大魚(yú)難矣;飾小說(shuō)以干縣令⒆,其于大達(dá)亦遠(yuǎn)矣⒇。是以未嘗聞任氏之風(fēng)俗(21),其不可與經(jīng)于世亦遠(yuǎn)矣(22)。
【翻譯】
任公子做了大魚(yú)鉤和粗黑的繩子,他把五十頭肥壯的牛作為魚(yú)餌,他蹲在會(huì)稽山上,將釣鉤甩到東海,天天在那里釣魚(yú),等了一年還沒(méi)釣到魚(yú)。后來(lái)有一條大魚(yú)吃鉤了,牽動(dòng)巨大的魚(yú)鉤,它將巨大的魚(yú)鉤拖入水下,迅速地昂頭揚(yáng)尾擺動(dòng)鬐背,激起的白色波濤就像山一樣,(似乎整個(gè))海為之震蕩,發(fā)出的聲響好像出自鬼神,駭人的聲威震懾千里。任公子釣到這條魚(yú),將這條大魚(yú)切小然后腌制成干魚(yú)肉,從制河以東,到蒼梧以北的人們,沒(méi)有不飽食這條魚(yú)的。
這樣后來(lái)的淺薄說(shuō)客之流,都驚嘆這件事并互相告知。他們拿了魚(yú)竿和釣線,趕到溝渠旁邊,釣些鲇、鯽這樣的小魚(yú),那樣想釣到大魚(yú)就難了啊;(他們)憑借淺薄荒誕的言論獲得崇高的聲譽(yù),那距離高妙的大道理也差得很遠(yuǎn)呢。所以不曾聽(tīng)說(shuō)任公子的作風(fēng),他們要治理政事那還差得很遠(yuǎn)啊。
【注釋】
⑴任(rén):周代諸侯國(guó)名,在今山東濟(jì)寧東南。公子:諸侯之子。為:制作。緇(zī):黑絲繩。⑵犗(jiè):閹割過(guò)的牛,指肥壯的牛。⑶會(huì)(kuài)嵇:山名,在今浙江紹興東南。⑷旦旦:天天。⑸期(jī)年:一整年,滿一年。⑹已而:后來(lái)。⑺錎:沉入。⑻騖(wù):奔馳,迅急。揚(yáng):昂頭揚(yáng)尾。奮:搧動(dòng)。鬐(qí):魚(yú)鰭,即魚(yú)翅。⑼侔(móu):相同,等同。⑽憚(dàn)赫:駭人的聲威。⑾離:分,剖開(kāi)。臘(xī):干肉,這里是動(dòng)詞,把肉晾干。⑿制河:制,浙河,今錢(qián)塘江。⒀蒼梧:山名,在今湖南省南部。相傳舜死后葬于此山。⒁厭:飽食。⒂輇(quán):小,輕,比喻低劣。輇才:才疏學(xué)淺的人。⒃揭:提,舉。竿:釣魚(yú)竿。累:細(xì)微,這里借指釣線。⒄趣:疾走。瀆(dú):小溝渠。⒅鯢(ní)鮒:鲇魚(yú)和鯽魚(yú),這里泛指小魚(yú)。⒆小說(shuō):淺薄荒誕的話。干:求。縣(xuán)令:即高名令聞,指美好的名聲。縣:高。令:美好。⒇大達(dá):博學(xué)明理,大通于至道。(21)風(fēng)俗:作風(fēng)。(22)經(jīng):治理。
【道理】
《任公子釣魚(yú)》出自《莊子.外物》,莊子通過(guò)這篇寓言中告訴我們:有遠(yuǎn)志的人必須有所舍才能有所大成,要想成就一番大事業(yè),就得胸懷大志,朝著既定的目標(biāo)一直走下去,持之以恒,狠下工夫,才會(huì)到達(dá)勝利的彼岸。