申屠敦之鼎文言文翻譯_寓意

文言文
洛陽布衣申屠敦有漢鼎一,得于長安深川之下。云螭斜錯(cuò),其文爛如也。西鄰魯生見而悅焉,呼金工象而鑄之。淬以奇藥,穴地藏之者三年。土與藥交蝕,銅質(zhì)已化,與敦所有者略類。一旦,持獻(xiàn)權(quán)貴人,貴人寶之,饗賓而玩之。敦偶在坐,心知為魯生物也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰為真耳。”權(quán)貴人請觀之,良久曰:“非真也。”眾賓次第咸曰:“是誠非真也。”敦不平,辨數(shù)不已。眾共折辱之,敦噤不敢言,歸而嘆曰:“吾今然后知?jiǎng)葜阋宰円资欠且病!饼堥T子聞而笑日:“敦何見之晚哉?士之于文亦然。”
翻譯
洛陽有個(gè)平民叫申屠敦的有一個(gè)漢朝的鼎,是在長安的一個(gè)深深的山谷底下得到的。(這個(gè)鼎外形)云和螭互相掩映交錯(cuò),花紋斑斕。西邊有個(gè)姓魯?shù)娜丝匆娏诉@個(gè)鼎非常喜歡,找了鑄金的工匠仿照它的樣子鑄一個(gè)鼎。鑄的時(shí)候浸泡在稀奇的藥水中冷卻,還在地下挖了個(gè)洞把這個(gè)鼎埋藏在其中三年。泥土和藥水一起腐蝕著鼎,銅的本質(zhì)已經(jīng)產(chǎn)生了變化,和申屠敦的大體相似了。一天,魯生把鼎獻(xiàn)給了一個(gè)有權(quán)勢的貴人,那權(quán)貴把它當(dāng)成珍寶,宴請賓客并賞玩這個(gè)鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道這是魯生的東西,于是就說:“我也有一個(gè)鼎,它的外形跟這個(gè)很像,只是不知道哪個(gè)是真的。”權(quán)貴的人請他把鼎拿來讓他辨別,(貴人)看了很久說:“不是真的。”那些賓客一個(gè)接一個(gè)地都說:“確實(shí)不是真的。”申屠敦心中忿忿不平,多次爭辯個(gè)不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢說話了,回去感慨地說:“我如今經(jīng)歷這事之后才知道權(quán)勢足夠用來改變是非(顛倒是非)了。”龍門子聽了笑著說:“申屠敦怎么這么晚才明白這個(gè)道理啊?讀書人評價(jià)文章也是這樣啊。”
注釋
①申屠敦:復(fù)姓申屠。這是作者虛構(gòu)的人物。
②第:但
③鼎:古代的炊具,三足兩耳。后演變?yōu)楣に嚻贰?/p>
④云螭(chī)斜錯(cuò):云與螭(獸名,外形像龍而無角)互相掩映交錯(cuò)。
⑤其文爛如:它的花紋斑斕。文,通“紋”
⑥淬(cuì):金屬燒熱后浸在水中或油中。
⑦辨數(shù):多次爭辯。辨,通“辯”。
⑧折辱:挖苦。
⑨貴人寶之:寶:以......為寶
⑩焉:想、指代漢鼎
寓意
魯生仿冒假鼎,獻(xiàn)諸權(quán)貴,此乃趨炎附勢之徒;權(quán)貴人以假為寶,不具慧眼;賓客也爭相獻(xiàn)寵,巴結(jié)權(quán)貴,可見世風(fēng)人心今非昔比。抨擊了社會(huì)上有權(quán)勢就可顛倒黑白的現(xiàn)象。