痀僂承蜩文言文翻譯注釋 痀僂承蜩文言文啟示

文言文
仲尼適楚,出于林中,見佝僂者承蜩,猶掇之也。仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五、六月累丸二而不墜,則失者錙銖;累三而不墜,則失者十一;累五而不墜,猶掇之也。吾處身也,若厥株拘;吾執(zhí)臂也,若槁木之枝;雖天地之大,萬物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不側(cè),不以萬物易蜩之翼,何為而不得!"
孔子顧謂弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其痀僂丈人之謂乎!”
翻譯
孔子到楚國去,走出樹林,看見一個(gè)駝背的老人正用竿子粘蟬,就好像在地上拾取一樣??鬃诱f:“先生的技藝真是巧妙啊!有什么技巧嗎?”駝背老人說:“我有我的辦法。經(jīng)過五、六個(gè)月的練習(xí),在竿頭累疊起兩個(gè)彈丸而不會(huì)墜落,那么失手的情況已經(jīng)很少了;疊起三個(gè)彈丸而不墜落,那么失手的情況十次不會(huì)超過一次了;疊起五個(gè)彈丸而不墜落,也就會(huì)像在地面上拾取一樣容易。我立定身子,猶如臨近地面的斷木,我舉竿的手臂,就像枯木的樹枝。雖然天地很大,萬物品類很多,我一心只注意蟬的翅膀。我不反身,不側(cè)視,一動(dòng)不動(dòng),絕不因紛繁的萬物而改變對(duì)蟬翼的注意,怎么會(huì)不成功呢?”
孔子轉(zhuǎn)身對(duì)弟子們說:“運(yùn)用心志不分散,就是高度凝聚精神,它就是駝背老人說的道理!”
注釋
1、仲尼:孔子。
2、適:到……去
3、楚:春秋時(shí)國名。
4、出:行走,通過。
5、痀僂:曲背之病,駝背的人。
6、承蜩:粘蟬,把蟬黏住。承:《說文》:“受也”。粘取。蜩:蟬。
7、猶掇(duō)之:好像用手拾取一樣(容易)。掇:拾取,用手去拿。
8、有道耶:有門道么?道:辦法、方法、規(guī)律、竅門。
9、五六月:指學(xué)習(xí)經(jīng)過的時(shí)間。
10、累丸:累疊圓形小彈丸。累:疊起。
11、不墜:不掉(落)下來。
12、錙銖(zī zhū):古重量單位,二十四銖一兩,六銖為一錙。此處喻極微少的數(shù)量。
13、十一:十分之一,形容極少。
14、 處身:立定身子。
15、若:好像。
16、株拘:株:木樁;枸:曲木??輼涓?。
17、 執(zhí)臂:舉竿的手臂。
18、 唯蜩翼之知:即唯知蜩翼。只能感知蜩翼,其他事物好象不知道、看不見。唯……之知:只注意。之: 助詞。起賓語(蜩翼)前置的作用。
19、不反不側(cè):不反身,不側(cè)視,一動(dòng)不動(dòng)。形容精神集中,不因外物影響而亂動(dòng)。
20、以:因?yàn)椤?/p>
21、易:改變。
22、謂:對(duì)……說。
23、用志不分(yòng zhǐ bù fēn)運(yùn)用心思,專一而不分散。指一心不二用,不分散注意力。志:心思;分:分 散。
24、凝(níng):專注,專一。
25、丈人:古時(shí)對(duì)年老的人的尊稱。
啟示
《痀僂承蜩》出自莊子的《外篇·達(dá)生》,講述了孔子去楚國游歷,走到一片樹林中,看見一個(gè)駝背老人正在用竿子粘蟬,他粘蟬的樣子就好像是在地上拾取東西一樣容易,使孔子受益匪淺。比喻凡事只要專心致志,排除外界的一切干擾,艱苦努力,集中精力,勤學(xué)苦練,并持之以恒,就一定能有所成就,即使先天條件不足也不例外。
作者簡(jiǎn)介
莊子(約前369年—前286年),名周,字子休(一說子沐(和一休易混淆)),戰(zhàn)國時(shí)代宋國蒙(今河南省商丘市民權(quán)縣)人(一說為山東省東明縣人)。著名思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家,是道家學(xué)派的代表人物,老子哲學(xué)思想的繼承者和發(fā)展者,先秦莊子學(xué)派的創(chuàng)始人。