商於子駕豕文言文翻譯|道理 商於子駕豕文言文閱讀答案

【文言文】
商於子家貧,無(wú)犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。大豕不肯就軛,既就復(fù)解,終日不能破一畦。寧毋先生過(guò)而尤之曰:“子過(guò)矣!耕當(dāng)以牛,以其力之巨能起塊也,蹄之堅(jiān)能陷淖也。豕縱大,安能耕耶?”商於子怒而弗應(yīng)。寧毋先生曰:“子以⒃之代耕,不幾顛之倒之乎?吾憫而詔子,子乃反怒而弗答,何也?”商於子曰:“子以⒆予顛之倒之,予亦以子倒之顛之。吾豈不知服田必以牛,亦猶牧吾民者必以賢。不以4牛,雖不得田,其害小;不以賢則天下受禍,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?”寧毋先生顧謂弟子曰:“是蓋有激者也。”
【翻譯】
商於子家很貧窮,又沒(méi)有牛耕田,他就牽一頭大豬自西向東耕田。大豬不肯被套上軛,一套上就掙脫,一天也不能耕一小塊田。寧毋先生經(jīng)過(guò)時(shí)責(zé)備他說(shuō):“你錯(cuò)啦!耕地應(yīng)當(dāng)用牛,憑借牛巨大的力氣能夠使土塊耕起,憑借牛堅(jiān)硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。豬再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而視但沒(méi)搭理他。寧毋子先生說(shuō):“如今您用豬來(lái)代牛耕地,不是差不多弄顛倒了嗎?我同情你才告訴您,您卻發(fā)怒還不搭理我,是為什么呢?”商於子說(shuō):“您認(rèn)為我顛倒是非,我還認(rèn)為您顛倒是非呢。我難道不知道侍弄田地必須用牛,也就如同治理百姓必須用賢人一樣。不用牛,雖然侍弄不好田地,它的害處小;不用賢人,那么天下遭受禍害,它的害處大。您怎么不用責(zé)備我的話(huà)去責(zé)備治理百姓的人啊?”寧毋先生回頭對(duì)弟子說(shuō):“這大概是對(duì)現(xiàn)實(shí)有不平之氣的人。”
【注釋】
商於(wū)子:作者虛構(gòu)的人物。
犢:小牛。
以:用來(lái)。
乃:于是,就。
豕(shǐ):豬。
軛(è):牛拉東西時(shí)駕在頸上的曲木。
寧毋:作者虛構(gòu)的人物。
尤:責(zé)備。
過(guò):犯錯(cuò)(此時(shí)為動(dòng)詞)。
當(dāng):應(yīng)當(dāng)。
以:用。
以:憑借。
其:代(牛的)。
之:結(jié)構(gòu)助詞,的。
淖(nào):爛泥。
以:用。
幾:差不多,幾乎。
詔:告訴,告誡。
以,:以為,認(rèn)為。
服田:駕牲口耕田。
猶:如同。
牧:統(tǒng)治、管理。
以:以為,認(rèn)為。
以:用。
顧:回頭看。
有激者:(心中)有不平之氣的人。
【賞析】
商於子對(duì)國(guó)家現(xiàn)狀很不滿(mǎn),認(rèn)為國(guó)君不能任用賢人來(lái)治理國(guó)家,于是想辦法要奉勸國(guó)君和寧毋子。寧毋先生是個(gè)有知識(shí),有才能的人,但不去幫助統(tǒng)治者管理國(guó)家,不去向統(tǒng)治者直言.事后還用“激憤”來(lái)掩飾自己理屈詞窮的窘?jīng)r,顯然是一個(gè)固守教條又十分虛偽的人。
【閱讀答案】
1.解釋下列句中加點(diǎn)字的意思。
寧毋先生過(guò)而尤之曰 (責(zé)備) ?
吾憫而詔子 (告訴)
亦猶牧吾民者必以賢 (統(tǒng)治,管理)
寧毋先生顧謂弟子曰 (回頭看)
2.下列各組句子中的“以”,意義和用法與“皆以美于徐公”的“以”相同的一項(xiàng)是(B)
A.無(wú)犢以耕
B.子以予顛之倒之
C.吾豈不知服田必以牛
D.子何不以尤我者尤牧民者耶
3.說(shuō)出下面句子的現(xiàn)代意思。
大豕不肯就軛,既就復(fù)解:終日不能破一畦。
答:大豬不肯就范(被套上軛),套上后又掙脫,一天也不能耕完一小塊田。
4.文中商於子以自己“以豕代耕”之事來(lái)說(shuō)明怎樣深刻的道理?
答:國(guó)君不任用賢人治國(guó)就像自己不用牛耕田一樣,禍害很大。