醉后贈從甥高鎮李白拼音版加翻譯

“醉后贈從甥高鎮李白拼音版加翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
醉后贈從甥高鎮李白拼音版
《 醉zuì后hòu贈zèng從cóng甥shēng高gāo鎮zhèn 》
唐táng · 李lǐ白bái
馬mǎ上shàng相xiāng逢féng揖yī馬mǎ鞭biān , 客kè中zhōng相xiāng見jiàn客kè中zhōng憐lián 。
欲yù邀yāo擊jī筑zhù悲bēi歌gē飲yǐn , 正zhèng值zhí傾qīng家jiā無wú酒jiǔ錢qián 。
江jiāng東dōng風fēng光guāng不bù借jiè人rén , 枉wǎng殺shā落luò花huā空kōng自zì春chūn 。
黃huáng金jīn逐zhú手shǒu快kuài意yì盡jìn , 昨zuó日rì破pò產chǎn今jīn朝zhāo貧pín 。
丈zhàng夫fū何hé事shì空kōng嘯xiào傲ào , 不bù如rú燒shāo卻què頭tóu上shàng巾jīn 。
君jūn為wéi進jìn士shì不bù得dé進jìn , 我wǒ被bèi秋qiū霜shuāng生shēng旅lǚ鬢bìn 。
時shí清qīng不bù及jí英yīng豪háo人rén , 三sān尺chǐ童tóng兒ér重zhòng廉lián藺lìn 。
匣xiá中zhōng盤pán劍jiàn裝zhuāng魚yú昔xī魚yú , 閑xián在zài腰yāo間jiān未wèi用yòng渠qú 。
且qiě將jiāng換huàn酒jiǔ與yǔ君jūn醉zuì , 醉zuì歸guī托tuō宿sù吳wú專zhuān諸zhū 。
醉后贈從甥高鎮翻譯
我們騎著馬在路上相逢,相互高揖馬鞭問候,都是在外的游客,客中相見分外憐惜。
想邀你一起擊筑悲歌酣飲,擊筑悲歌沒問題,但正值我傾家蕩產無酒錢。
江東的人啊,看錢看得緊,風光不借人,枉殺貧窮人,落花空自春。
不是沒有過錢,只是黃金逐手,快進快出,昨日剛剛破產,今朝陷入貧窮。
大丈夫何必空自嘯傲,不如燒卻頭上戴的儒士巾。
你身為進士不得封官進爵,我被秋霜染白了旅途中的雙鬢。
時世清明,可是實惠未施及英豪之人,三尺童兒都知道尊重廉頗與藺相如。
寶劍放在鯊魚皮的刀鞘里,閑掛在腰間,沒有機會用它。
就將它換酒與君醉,醉歸以后就寄宿到吳國俠客專諸的家里。
醉后贈從甥高鎮注釋
(1)擊筑:荊軻嗜灑,每日與高漸離在燕市飲酒,飲至興酣時,高漸離擊筑,荊軻和著筑聲唱歌,事見《史記·刺客列傳》。后代常用來形容放歌暢飲、悲涼慷慨的情景。筑,古樂器,形如琴,項細肩圓,十三弦。演奏時,用竹尺敲擊,故云擊筑。
(2)不如燒卻頭上巾:儒生苦學而無人任用,不如燒掉儒巾。巾,指儒生帶的頭巾。
(3)君為進士不得進:唐代制度,凡應禮部考試而沒有及第的人,都可稱為進士??荚嚰暗诤螅Q為前進士?!安坏眠M”,指考試不第、不能入仕求得進取。
(4)我被秋霜生旅鬢:我客居在外,鬢上生滿白發。秋霜,指白發。
(5)時清:時代清平。
(6)三尺童兒重廉藺:像廉頗、藺相如這樣著名的將相,也受到三尺兒童的輕視。唾,唾棄,輕視。
(7)魚昔魚:鮫魚,今稱沙魚,皮可以制成刀劍的鞘。
(8)渠:它,指上句的劍。
(9)專諸:春秋時吳國的刺客,曾藏匕首于魚腹中,刺殺吳王僚,使公子光奪得王位,事見《史記·刺客列傳》。
以上是【醉后贈從甥高鎮李白拼音版加翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。